July 20th, 2018

сауз парк

(no subject)

У немцев часто нет специальных слов для обозначения чего бы то ни было, они просто соединяют два других слова и используют как новое. Например, "перчатки" - это ладонеботинки (Handschuhe: Hand - рука или ладонь, Schue - ботинки), а "чайник" - водоварильник (Wasserkocher: Wasser - вода, kochen - варить). По такому принципу построено невероятное количество слов, и я каждый раз не перестаю этому умиляться.

Моим новым любимым словом стало услышанное мной за всю жизнь впервые обозначение сидения для унитаза: Klobrille. Что буквально можно перевести как "туалетные очки": Klo - туалет, Brille - очки. Ну совершенно же очаровательно! Единственное, что мне не давало покоя - почему очки?! Это же не два сидения, объединённых между собой. Одно, круглое как линза в очках, но одно. Не было бы в таком случае правильнее называть это не очками, а, скажем, моноклем?
Всем своим знакомым немцам я предложила ввести в обиход слово Klomonokel. Должна сказать, что еще не было человека, который не согласился бы с тем, что мой вариант намного логичнее! К сожалению, тема сидения для унитаза поднимается в разговоре не так часто, чтобы я могла рассчитывать на быстрое распространение нового обозначения этого предмета. Однако я не теряю надежды.

Но недавно я узнала слово, которое на некоторое время затмило даже туалетные очки! Я была в турбюро и читала разные описания отелей. И вдруг вижу, что среди всего прочего на территории гостям предлагается Süßwasserpool - бассейн сладкой воды: süß - сладкий, wasser - вода, pool - бассейн. Ну без вариантов же. Не поняла, как это, перечитала еще раз. Нет, конечно, есть вероятность, что в этой гостинице особые условия, пряничные бунгало, шоколадные тропинки и бассейны, наполненные домашним лимонадом, но я на всякий случай переспросила у менеджера турфирмы, что имеется в виду. Она сначала вообще не поняла, что меня смущает (до этого момента ей, кажется, не приходило в голову, что я не носитель языка), мне пришлось объяснить, что я не очень представляю себе бассейн со сладкой водой, и тут оказалось, что немецкая логика построения слов снова проявила себя во всей красе! Süßwasser так называется не потому что сладкая, а потому что не солёная! То есть, не морская. То есть, пресная. Пресная вода называется в немецком языке сладкой. Безвкусной воды в Германии по определению нет :)) Ну не прекрасно ли? О, сколько нам открытий чудных.