July 26th, 2003

овечки

Промт

Ой, какая развлекаловка!
Интересно, что будет, если переводить одно предложение с русского на английский и наоборот несколько раз?
Я попробовала:

Мама мыла раму
Mum washed a frame
Мама вымыла структуру(рамку)
Mum has washed up structure (framework)
Мама выбросила на берег(выброшенный на берег) структуру (структура)
Mum has cast ashore (thrown out on a coast) structure (structure)
Мама бросила на берегу (отвергнутый на побережье) структуру (структура)
Mum has thrown on a coast (rejected on coast) structure (structure)
Мама бросила в побережье (отклоненный на побережье) структуру (структура)

Вот так-то! И только на этой печальной ноте (мама отвергла кого-то на побережье, а потом в него же и бросила, хотя можно ли вообще бросить кого-нибудь в побережье?) он останавливается и перестаёт извращать эту несчастную фразу...
овечки

(no subject)

Значит, так.
Вчера мною была загадана загадка.
В ней поучаствовали 12 человек, и мнения разделились...
Высказвались предположения, что это: я, мой папа, Вася, Антон-Арагорн (хи-хи... как бы его писать в одно слово, чтобы все понимали, о ком речь?:)), даже Дэн Хедайя, Антонио Бандерас и Алан Рикман! Но среди прочего был, конечно, и правильный ответ.
Как все уже догадались, на картинке изображён глаз Collapse )

Таким образом, победители - la_realidad, dardanella и littlemu. Призы будут!;)

Для остальных - не расстраивайтесь и следите за обновлениями и последующими конкурсами :))

П.С. Милый definite, надеюсь, ты не против такой "эксплуатации"? ;))
  • Current Mood
    типа вещи собираю...
овечки

(no subject)

После ужина пошла к раковине и стала мыть косточку от персика. Через пару секунд опомнилась и решила, что косточку всё-таки нужно не мыть, а выкинуть. Нагнулась над мусорным ведром и кинула в него косточку. Всего лишь 15 сантиметров по прямой вниз. Промахнулась. Нагнулась, подняла косточку и положила её в мусор. Ушла с кухни. Поняла, что что-то забыла. Вернулась и выключила воду.
Вот так и живём.
  • Current Music
    реклама Магги