?

Log in

No account? Create an account
Два дня перевожу свои роли в "Фаусте" Гуно. Нет, это,… - 42

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

Links
Parci

July 31st, 2018


Previous Entry Share Next Entry
03:19 pm
Два дня перевожу свои роли в "Фаусте" Гуно. Нет, это, конечно, не читать Гёте в оригинале. Но оригинал хотя бы на немецком, который я хотя бы как-то знаю. С французским же я каждый раз как баран на новые ворота. Не пойму, почему у меня с ним так тяжело. Я честно пыталась начать учить - ходила на факультатив еще в училище, а потом в Мариинке у нас был курс. Я честно учила правила спряжения глаголов и пыталась освоить минимальный словарный запас. Ничего не задержалось в моей голове. Всегда, когда можно избежать пения на французском, я стараюсь это сделать. Ни одной вещи нет у меня из французского барокко. Пара песен на французском есть в моем репертуаре только потому, что на конкурсах бывает обязательная программа. В опере я готова сделать исключение для Кармен и, так и быть, Шарлотты из "Вертера", если мне когда-нибудь предложат её петь. Но испытывать радости от разучивания я всё равно не буду. Не язык, а какая-то неприятная каша во рту. Даже с испанским, которого я совсем-совсем не знаю, было легче разобраться. Наверное, потому что там лёгкая фонетика, и вообще, он секси. Во французском надо шесть раз прочитать одно слово, чтобы на седьмой сделать это правильно, а на десятый наконец понять, что оно значит, потому что если на него не смотреть, а только произносить, то оно отдалённо напоминает итальянский. И сидишь как попка-дурак, повторяешь непонятные и не имеющие смысла звукосочетания. Не зная дословного перевода, выучить вообще невозможно, потому что перед глазами нет картинки, в голове нет ассоциации, а единственный способ запомнить - это по созвучию. Вчера вот я запоминала "эмуссе", представляя при этом миску шоколадного мусса, а что я представляла на "репуссе", я даже говорить не буду. И да, я уже не помню, что это значит на самом деле.
Тем не менее! За два дня я перевела обе роли. С гугл-переводчиком. Поскольку я не знаю грамматики, только моё внутреннее чувство языка позволяет предположить, где глагол, а где причастие, где возвратная форма, а где какая-то навороченная конструкция, в которой нужно переставить все слова местами, чтобы предложение получило смысл. Так что, возможно, мы с моим чувством языка написали какую-то совсем другую историю - этого я никогда не узнаю, так как доступный мне немецкий перевод ничего общего с оригинальным текстом не имеет.
Мне просто интересно, есть ли еще какие-то не-лингвистические профессии, где надо всё это уметь? И если даже я со своими тремя активными и полуживым итальянским трещу по швам, то как другие справляются?
Так или иначе, теперь у меня есть неделя, чтобы выучить непонятную звуковую белиберду наизусть. Точнее, Марту я добила в первый день, но пока занялась Зибелем, половина благополучно выветрилась. Зибель - партия, неудобная для пения и не особо интересная актёрски, но я сама напросилась, так что выхода нет. В его сольных выходах я не нашла для себя ничего выдающегося, но зато в этой опере есть один хорал, ради которого я готова постараться. Зибеля там даже не слышно, зато в этом двухминутном хоре есть ровно пять тактов, которые затрагивают во мне какие-то основы основ. Не знаю, как объяснить, но когда все поют: "S'est une croix qui de l'enfer nous garde" - хочется таки взять крестное знамение и со всеми куда-то пойти :)


В остальном же, надо признать, что заниматься всем этим, сидя в шезлонге на крыше отеля с видом на море и пальмы, существенно приятнее, чем делать то же самое в холостяцкой однушке в пыльном городе в тридцатиградусную жару.  Это я всё-таки хорошо придумала.

(53 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:dmsh
Date:July 31st, 2018 01:48 pm (UTC)
(Link)
Какая же ты крутая!
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 02:04 pm (UTC)
(Link)
Эх, спасибо на добром слове! Мне кажется, у меня к старости поизносилась оперативка. Казалось бы, мозг от такого количества языкового вброса должен быстрее ориентироваться, а он включает красную лампочку и говорит "я в домике".
[User Picture]
From:arashi_opera
Date:July 31st, 2018 02:56 pm (UTC)
(Link)
А прикинь, каково иностранцам петь по-русски, Бориса Годунова какого-нибудь...
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 03:01 pm (UTC)
(Link)
Ну вот примерно так же, видимо.
С кириллицей проблема в том, что буквы другие. Но если их один раз запомнить, то и правила чтения проще, и петь удобнее, чем на французском. С фонетикой две существенные сложности - "ы" и йотированные гласные. Но там тоже общий принцип, в отличе от назальных гласных, которые все одинаковые, но чуть-чуть разные %)
[User Picture]
From:pirlipato4ka
Date:July 31st, 2018 04:56 pm (UTC)
(Link)

Я буквально недавно сидела с гугл-переводчиком переводила огромную статью с итальянского, потому что там было о спектакле, который внезапно имеет отношение к моему диссеру) До этого на украинском еще нужно было читать, но это я и за проблему не считаю.  Но музыковед - близкая профессия. Не знаю, есть ли подобные вызовы в более далеких сферах.

[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 07:04 pm (UTC)
(Link)
О, тоже радость, конечно!%)
Про музыковедов по крайней мере все знают, что они умные. А вокалист же по умолчанию с пустой головой, чтобы резонировало лучше. Ну как её опустошить-то с этим всем?!
[User Picture]
From:cotilina
Date:July 31st, 2018 05:21 pm (UTC)
(Link)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 07:00 pm (UTC)
(Link)
АААААААААААААААААА!!!! ААААААААААА!!!!! С жасмином кошку!!!!
До слёз :)))))))))))) Спасибо!!!!!
From:definite
Date:July 31st, 2018 06:24 pm (UTC)
(Link)
"...взять крестное знамение"

Это как? :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 07:02 pm (UTC)
(Link)
Ой ну шо ви таки ко мне взялись спрашивать за ваши гойские штучки! :D
[User Picture]
From:olechechka
Date:July 31st, 2018 07:22 pm (UTC)
(Link)
Меня румынский вымораживал, когда я диплом писала в универе. Сами румыны, считают, что он ну очень похож на итальянский, а я почти ничего общего не видела. Ну совсем! А французский я могла понимать, если отключить мозг и пропустить часть букв - тогда становится похоже на человеческий итальянский язык.
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 07:54 pm (UTC)
(Link)
Оо, а зачем тебе нужен был румынский?!
From:(Anonymous)
Date:July 31st, 2018 07:45 pm (UTC)
(Link)
А мне французский нравится! Я его учила, даже с успехом, но - "знал, да забыл." Для себя я объяснила французский язык так: предки французов, франки - германцы, которые решили говорить на латыни. А поскольку занять свое ключевое место в Великой Римской империи Германской нации они очень спешили, то времени на лингвистические сантименты у них не было. Вот и получилось, что написание, даже грамматика, в глубинной основе - германское, а звучание адаптировано под латынь.
Конечно, ни современный немецкий, ни современный итальянский не являются теми языками, которые соединились во французском во время его зарождения, однако есть у меня такое чувство, что если все гласные немецкого слова объединить и прочитать как носовое "о", три последние согласные не читать вообще, а ударение поставить на последний слог - вот французское слово и получится! А, забыла сказать - я ни разу не филолог!
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 07:53 pm (UTC)
(Link)
Французский язык относится к романской группе, а немецкий - к германской. Между собой не имеют ничего общего.
Считается, что в группе французский-испанский-итальянский одного достаточно, чтобы разобраться с остальными. В моём случае относительное знание итальянского помогает с испанским гораздо больше, чем с французским.
(no subject) - (Anonymous) - Expand
[User Picture]
From:kvesta
Date:July 31st, 2018 10:49 pm (UTC)
(Link)
у моего мозга оперативка на языки накрылась еще лет 20 назад. Когда запихала себя на летний интенсив по Дойчу - хотелось взять реванш за бездарно проведенные школьные годы, из которых я помнила только Хойте ист Монтаг, дер штуль и ди лейрерин:)) при постоянной "пятерке" за год)) А, еще вечный спор - как правильнее: ихь или ищь? У нас было две учительницы с разным произношением, поэтому одна группа "щикала", другая - "хикала", и каждая считала, что у нас правильнее))
И ... не пошло. Вообще. Вот все, что ты пишешь про французский - у меня к немецкому. Глухо, как в танке. А французский всегда мечтала выучить, даже "Войну и Мир" прочитала, как учебник))))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 10:56 pm (UTC)
(Link)
Хаха. У меня в школе была тройка, а на экзамене я отвечала тему "политические и экономические проблемы России после распада Советского Союза" или что-то в этом роде %)) Если б мне кто тогда сказал, что я подойду к этому языку ближе, чем на пушечный выстрел... Однако, нужно признать, мне, конечно, очень помогло потом то, что я выучила основы в детстве. Оно там отлежалось и никуда не исчезло.
Но да, у всех по-разному. Большинство считают немецкий резким и рявкающим, а по мне так - мягкий и певучий. А вот про французский говорят, что это язык любви, а я что-то всё никак не проникнусь.
Насчёт "щ" и "хь" тебе в разных регионах Германии скажут по-разному - у них столько диалектов, что люди могут реально друг друга не понять. Жалко, что нам в школе этого не рассказывали, столько бы нервов можно было сэкономить! :)
[User Picture]
From:lar19
Date:August 1st, 2018 03:26 pm (UTC)
(Link)
Попробуйте с Полиглотом Владимира Петрова. Это серия такая, показывали по каналу Культура. В сети можно, наверное, найти. Как основа - вполне годится. Французский - это разговор, учебники не помогут. Или с кем-нибудь переписываться.

> Go to Top
LiveJournal.com