?

Log in

No account? Create an account
о языках - 42

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

Links
Parci

July 22nd, 2018


Previous Entry Share Next Entry
09:54 pm - о языках
Я сегодня прочитала в одной истории что-то вроде: "о чувствах мы говорили на английском, потому что в нём меньше полутонов". Это первый раз, когда я встретила мысль, созвучную моим собственным размышлениям на тему языка и его влияния не только на общение и, как следствие, отношения между людьми, но и на восприятие себя самого.
Буквально пару дней назад я рассказывала подруге-немке о том, что когда меня мучает какая-то проблема или когда переполняют чувства, мне помогает сформулировать это на иностранном языке. Но я объясняю это для себя не только наличием или отсутствием полутонов. Роль играют также рамки собственных языковых возможностей, а еще стиль выражения мыслей, продиктованный самим языком. Конечно, пытаться выразить мысль на языке, который плохо знаешь - это чудовищная пытка. Я помню, как плохо мне было сразу после переезда, когда немецкий я еще не натренировала, а английский уже пострадал. Помню, как жаловалась кому-то, что мне очень важно формулировать свои мысли именно теми словами, которые приходят мне в голову на моём родном языке, а не заменять их за уши притянутыми определениями из доступной мне иностранной лексики, потому что в противном случае это звучит совсем не так, как я имела в виду, и делает меня саму уже каким-то другим человеком. Тем не менее, когда владение иностранным языком переходит в свободную стадию, это действительно даёт определенные преимущества.

Однажды у меня случилась большая душевная драма. Я не находила себе места, мучилась безответными вопросами, строчила многотомники, полные боли и страданий. В конце концов я не знала уже, куда деться от этого словоизвержения, горшочек не переставал варить, а легче от этого не становилось, потому что на все свои аргументы я сама же находила контр-аргументы, углублялась в анализ и ходила по кругу, выражая одни и те же мысли всё новыми словами, коих у меня в запасе бесконечное множество. Как-то раз один англоговорящий приятель спросил, как мои дела, и я поняла, что мне нужно хоть что-то высказать вслух, пока я не сошла с ума. И в том, что касается английского, ни мой словарный запас, ни структура языка, ни менталитет не подразумевают глубинных размышлений и описаний, а само отношение к ситуациям, вызывающим драму и боль в нашей загадочной русской душе, совершенно иное. Поэтому мне пришлось сократить историю до самой сути, которая уместилась в нескольких коротких (и что уж говорить, старых как мир) предложениях, а вся душевная боль обозначилась фразой "I am still trying to figure out wtf was that". На что я получила еще более короткое "Generally that means he’s a dick” - и это простое умозаключение в одну секунду разрушило многоэтажные замки философствований и анализа причинно-следственных связей, возведённые мной с усердием, достойным лучшего применения. Конечно, душевная драма от этого никуда не исчезла, но этот эпизод меня очень взбодрил, и я поняла, что родного языка может быть в некоторых ситуациях действительно слишком много. Когда ты ограничен в словарном запасе, волей-неволей придётся формулировать мысль короче, чётче и по существу. Там, где я по-русски буду растекаться мыслью по дереву и, сама того не замечая, идти на поводу у эмоций, уносимая вдаль от сути вопроса на крыльях аллегорий и причастных оборотов, рамки не-родного языка этого не допустят.

Но что восхищает меня еще больше, так это то, что новый язык действительно способен породить новую личность. Одна знакомая сказала мне когда-то, что когда я говорю по-английски, у меня меняется и мимика, и тембр голоса. Я тогда очень удивилась, а потом поняла, что ничего удивительного. То, что каждый язык имеет свою мелодику и фонетику, знает каждый. Но кроме этого есть еще стилистика языка, менталитет говорящего, в конце концов, актуальные темы, разные для каждой нации и её языка соответственно.
Я поняла, что есть просто невероятное количество тем, на которые я впервые стала без стеснения говорить на других языках. Потому что новый язык - это как новый дом, в который ты только что переехал и можешь сам решить, как его обставить. У тебя очень много места и неограниченные средства, и ты можешь выкинуть старые ненужные вещи и обзавестись всем новым и сверкающим. Моё стеснение и неуверенность, связанные с теми или иными понятиями, мои табу, связанные с тем, как меня воспитывали, или с личным опытом, или, опять-таки, со слишком длительными и углублёнными размышлениями, не имеют своей силы, когда эти же темы появляются на другом языке. Откуда-то приходят новые слова и новые описания, которые могут неожиданно удивить тебя самого. На том же английском у меня нет проблемы сказать "I'm jewisch" (об этом не принято говорить!), "I think I'm fat" (это стыдно!), "Fucking shit, I hate this bloody asshole" (нельзя сквернословить!) и много чего еще, чего я себе по-русски не позволяла.
Это имеет и терапевтическое действие. Во-первых, то, о чём я писала выше - помогает чётко сформулировать проблему, требующую решения. А во-вторых, проговорив что-то в первый раз на другом языке, я чувствую в себе силы попробовать начать говорить об этом и по-русски тоже - либо с новым отношением на старые темы, либо на темы, которые я прежде никогда не затрагивала.
Самый выдающийся, я бы даже назвала его историческим, эпизод произошёл у меня несколько месяцев назад, когда я впервые в жизни в простых и коротких предложениях рассказала почти незнакомому человеку о своих первых отношениях, что у меня в буквальном смысле не поворачивался язык сделать больше десяти лет после их окончания. Почему не поворачивался - это совсем другая тема, но факт остаётся фактом, чтобы сломать эту стену, нужно было полностью сменить "прошивку" в своей голове.

Ну и дополнительный бонус - это наличие в других языках понятий, которые отсутствуют в родном. Об этом я уже начинала говорить недавно, когда сравнивала значения слов "одинокий" и "single" и жаловалась, что в русском вообще нет лексики для обозначения различного вида отношений, кроме самого слова "отношения", подразумевающего обычно всего один конкретный вид из множества вариантов, о которых говорить не принято.
Влияние языка на сознание в этом случае невероятное. Нет обозначения - нет и понятия. Если мы об этом не говорим - значит, оно не существует. И наоборот, как только появляется определение, появляется и необходимость ознакомиться с тем, что оно описывает. Это расширяет внутренние границы, помогает пониманию мира во всех его проявлениях и укрепляет внутреннюю свободу. Вот такие чудеса.

(24 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:ikadell
Date:July 23rd, 2018 01:51 am (UTC)
(Link)
Только не говори “fucking shit” - это примерно как «ёшкин кот»: ругательство прошлого поколения:) сейчас говорят holy shit для обозначения удивления или fuck this shit для обозначения негативной эмоции (tm)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 08:12 am (UTC)
(Link)
Буду иметь в виду, спасибо :)) В принципе, чаще всего из меня вылетает либо фак, либо шит, но немцы и американцы реагируют на это по-разному, так что тоже нужно отслеживать.
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 11:03 am (UTC)

:)

(Link)


примерно так у меня иногда проходят первые репетиции с важными дирижёрами или именитыми коллегами

Edited at 2018-07-23 12:41 pm (UTC)
[User Picture]
From:simonff
Date:July 23rd, 2018 03:31 am (UTC)
(Link)
Не знаю, насколько можно верить, но подмечают - в неродном языке проще включать критическое мышление.

https://www.scientificamerican.com/article/reasoning-is-sharper-in-a-foreign-language/

http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0164448
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 08:30 am (UTC)
(Link)
"When people use a foreign language, their decisions tend to be less biased, more analytic, more systematic, because the foreign language provides psychological distance"
- занятно! я не думала именно про более рациональное мышление на иностранном языке, но тоже пришла к мысли о психологической дистанции - в моём профдеформированном сознании я сравниваю это с новой ролью на сцене. Когда остаёшься собой, но при этом имеешь возможность позволить себе то, что для тебя не типично, потому что появляется ощущение, что делаешь это как бы от третьего лица. Вроде бы, это я и не я одновременно. Это и даёт ощущение свободы, и снижает страх. Кажется. Надо еще об этом подумать. :)
[User Picture]
From:ray66rus
Date:July 23rd, 2018 07:51 am (UTC)
(Link)
Это называется гипотеза Сепира-Уорфа. Но ты, как всегда, очень круто пишешь! Сразу хочется совершенствоваться в языках с целью расширения сознания :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 08:16 am (UTC)
(Link)
Ааа, круто, спасибо! Я в своей голове назвала это "лингвопсихологией", и мне было странно, что я этого понятия никогда не слышала, ведь такой пласт обязательно кто-то должен был изучить. Оказывается, "лингвистическая относительность". Пойду почитаю :)
И спасибо за комплимент :))
From:definite
Date:July 23rd, 2018 11:43 am (UTC)
(Link)
Я в своей голове назвала это "лингвопсихологией", и мне было странно, что я этого понятия никогда не слышала

Потому что это называется "психолингвистика" :)))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 11:47 am (UTC)
(Link)
Это был мой второй вариант!:)) То есть всё-таки она есть? Ну вот и славно. Я ещё не дошла до того, чтобы погуглить: чукча не читатель :D
From:definite
Date:July 23rd, 2018 12:26 pm (UTC)
(Link)
В принципе, можешь уже не гуглить. Название науки ты теперь знаешь, гипотезу Сепира-Уорфа вывела самостоятельно, а остальное уже лишнее. :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 05:54 pm (UTC)
(Link)
Очень сложно поддерживать в себе уверенность, что являешься Властелином Мира, когда вокруг всё уже и без тебя придумали и сказали. Чтение расстраивает. Не то что глаголить истину в в границах собственного жж.
From:definite
Date:July 23rd, 2018 08:07 pm (UTC)
(Link)
Наоборот, тебе даже учиться не надо, ты все силой мысли постигаешь. Любой гасконец с детства академик! :)
[User Picture]
From:genuine_elka
Date:July 23rd, 2018 08:39 am (UTC)
(Link)
Супер история. И да, за это вот я люблю английский. За деловитую краткость и в то же время объемистость - он как волшебная сумка Гермионы, очень много вмещает в очень маленькое пространство.
Правда, я еще за это русский матерный люблю:)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 08:45 am (UTC)
(Link)
У меня русский матерный - это стразу красный свет. Бывают, конечно, мастера, способные парой слов дополнить речь, как изысканной пряностью, которая, не привлекая к себе внимания, обогащает вкус всего блюда, вызывая восторг у любого гурмана. Но это большая редкость, а обычно мат раздают горой специй, под которой и блюда никакого нет. :)
[User Picture]
From:dmsh
Date:July 23rd, 2018 05:09 pm (UTC)
(Link)
У меня тоже так, я ругаться начала по-английски сначала :)

А психолингвистика - крутая штука, есть например "Путешествие по карте языков мира", там как раз хорошо объясняется, как язык влияет на сознание.
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 05:50 pm (UTC)
(Link)
Ага, по-английски как-то задорнее!:) Ну и ещё выходит более дистанцированно, по крайней мере, моё образное мышление не подсовывает мне визуализацию какого-нибудь "holy crap" в отличие от... многих образных выражений русской обсценной лексики.
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 06:01 pm (UTC)
(Link)
Спасибо за наводку, поищу, что это такое!
Кстати - вообще не в тему языков, но про взаимодействие с миром - на моё сознание еще очень повлияла книжка, которую ты когда-то публиковала на фейсбуке, про то, что "и это нормально". Не представляешь, как часто я её вспоминаю в коммуникации с людьми %)
[User Picture]
From:smeralda
Date:July 23rd, 2018 06:17 pm (UTC)
(Link)
Дааа, есть такое:) Я с собой на английском чаще всего веду внутренние беседы, потому что он как-то ну без ерунды, в общем)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 06:25 pm (UTC)
(Link)
Вот я не могу понять - у меня без ерунды, потому что я просто меньше слов знаю, или же потому что английский действительно совершенно по-другому описывает те же самые ситуации, без русского надрыва :))
[User Picture]
From:smeralda
Date:July 23rd, 2018 06:44 pm (UTC)
(Link)
Я знаю риальна много слов, и могу уже авторитетно сказать, что просто без надрыва (и суффиксов)))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 23rd, 2018 06:48 pm (UTC)
(Link)
Поэтому мне и интересно твоё мнение, как человека, который риальна знает много слов :))
Без надрыва и суффиксов! Это может стать чьим-то девизом!! :D
[User Picture]
From:pirlipato4ka
Date:July 24th, 2018 10:43 am (UTC)
(Link)
Как же я люблю такие рассуждения!

Вот тут на похожие темы есть:
http://howtoknowhow.ru/identity/
http://howtoknowhow.ru/polemics/
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:July 31st, 2018 02:20 pm (UTC)
(Link)
Прочитала первую статью. Очень интересно - автор говорит во многом то же самое, но приходит в совсем другую сторону. У неё нельзя научиться новому языку, не зная свой собственный, и нельзя стать новой личностью только оттого, что говоришь на новом языке. А я как раз про то, что, узнавая через другой язык другую ментальность, можно и самому себя обновить :)
[User Picture]
From:pirlipato4ka
Date:July 31st, 2018 05:22 pm (UTC)
(Link)
Да, интересно!
И причем я у нее точно где-то встречала и противоположную мысль, про то, что на разных языках можно по-разному проявлять себя))

> Go to Top
LiveJournal.com