?

Log in

No account? Create an account
А пирожки - это исключительно отечественный продукт или на других… - 42

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

Links
Parci

January 7th, 2014


Previous Entry Share Next Entry
06:43 pm
А пирожки - это исключительно отечественный продукт или на других языках тоже есть?
У меня сегодня случайно перевёлся мой любимый пирожок про айфон:
купил айфон а чо с им делать
где кнопки нажимать ваще
и как мне позвонить сереге
а вот и он звонит и чо.
Краткость формы должна неплохо сопоставляться с английским, судя по всему...

i bought iphone what can i do now
where are the buttons and so on
and how the hell to reach Seryoga
wow now he's calling me so what

(21 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:elhutto
Date:January 7th, 2014 06:06 pm (UTC)
(Link)
Апостроф! Заглавная буква! Какой же это к черту пирожок.
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 7th, 2014 06:17 pm (UTC)
(Link)
Эй, я убрала все заглавные буквы, кроме имени, и все знаки препинания!
Фу на вас :))
[User Picture]
From:elhutto
Date:January 7th, 2014 09:03 pm (UTC)
(Link)
Хыхы :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 7th, 2014 07:14 pm (UTC)
(Link)
Кстати, не уверена, что апостроф надо убирать. В русском его в принципе нет, но слова ж должны оставаться понятными не смотря ни на что.
[User Picture]
From:kathiejmie
Date:January 7th, 2014 06:09 pm (UTC)
(Link)
Хаха! Отличный перевод!
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 7th, 2014 06:17 pm (UTC)
(Link)
Спасибо :))
[User Picture]
From:canto_et_spero
Date:January 7th, 2014 06:33 pm (UTC)
(Link)
класс!
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 7th, 2014 07:15 pm (UTC)
(Link)
:) случайно вышло
[User Picture]
From:karim_abdul
Date:January 7th, 2014 11:11 pm (UTC)
(Link)
исключительно отечественный, и это великолепно, я считаю.
пушкинский ямб - это всё-таки наше.
а попытки переводить были, и иногда удачные, но больше для прикола.
вот например пирожок автора zhenshen в переводе

im god but world is not created
well i dont need it fuck the world
ill make some silent snowy branches
and couple of sparrows on a branch
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 8th, 2014 08:07 am (UTC)
(Link)
Крутбл!:))
Интересно, способен ли иностранный гражданин понять загадочный русский пирожок, пусть и в певоде?

О, так значит все-таки без апострофов. Ну ладно :)
[User Picture]
From:tika_veilan
Date:January 8th, 2014 07:43 am (UTC)
(Link)
По-моему, на английском это творчество будет зваться просто haiku (и состоять из трех строк, естессно). :)

Кстати, артикль:

i bought an iphone

И чтоб уж совсем придраться, пардон:

Я бы заменила последнее предложение на "wow he's calling me so now what" или "wow now he's calling me so what do i do"

Всё, умолкаю. :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 8th, 2014 08:03 am (UTC)
(Link)
Тогда первую строчку мозно поменять на
i bought an iphone what do to now

А что, разве в английском языке нет выражения "so what?" ? Я его часто встречаю, и, мне кажется, оно как раз является аналогом нашего "и чо?" :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 8th, 2014 08:04 am (UTC)
(Link)
Хайку же совсем не похоже на пирожки :))
[User Picture]
From:tika_veilan
Date:January 8th, 2014 08:40 am (UTC)
(Link)
i bought an iphone what do I do now, я бы сказал

А по-моему, похоже (без рифмы и не о высоком). :) Но, как там говорится про фломастеры... ;)

> А что, разве в английском языке нет выражения "so what?"

Есть, конечно. Но оно как-то используется как вызов ("ну и подумаешь") или безразличие "какая разница" (https://en.wiktionary.org/wiki/so_what). То есть, "wow now he's calling me so what" звучит как "а вот и он звонит, да ну и фиг с ним, с этим Серегой" вместо "как я, блин, должен ему ответить?!"

"now what" зато именно и обозначает "чо делать-то?!" :D

[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 8th, 2014 08:46 am (UTC)
(Link)
По такой логике и в оригинальном пирожке надо писать "и чо мне теперь делать?" вместо "и чо", чтобы точно описать, что это не безразличие :))
Впрочем, "now what" по ритму вполне вписывается, можно и так. Дело вкуса - с капустой он или с картошкой :)

А почему "what to do now" нельзя?

Вообще, пирожки далеки от грамматического идеала - в этом их прелесть.

Edited at 2014-01-08 08:52 am (UTC)
[User Picture]
From:tika_veilan
Date:January 8th, 2014 09:08 am (UTC)
(Link)
В оригинале понятно, что автор не знает, как ответить. :) Это, так сказать, кульминация его страданий по поводу нового девайса.

> А почему "what to do now" нельзя?

Можно. Мне просто лично больше нравится "what do I do now", и я этот вариант просто так добавила.

> Вообще, пирожки далеки от грамматического идеала - в этом их прелесть.

Это правда, но жалко, если в процессе перевода потеряется смысл.
[User Picture]
From:karim_abdul
Date:January 8th, 2014 09:48 am (UTC)
(Link)
в оригинале вторая строка "где кнопки чтобы нажимать"
и я бы написал "what should i do now"
а пирожки выросли непосредственно из японской поэзии, первый пирожок был опубликован на hokku.ru одним из постоянных авторов.
это было что-то вроде панковской выходки, по преданию.
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:January 8th, 2014 09:48 pm (UTC)
(Link)
Здорово! Как, интересно, у него наросла дополнительная строчка?:)

What should i do now мне тоже больше всего нравится, но нужно признать, что ударение в айфоне всё же будет на первый слог, а значит, строчка в таком виде не впишется.
[User Picture]
From:karim_abdul
Date:January 8th, 2014 10:29 pm (UTC)
(Link)
Как строчка появилась - это надо у АлКоголя спрашивать.
Первый пирожок был такой

когда играют кастаньеты
когда звучит пожарный гонг
идут по улице солдаты
их ружья тёплые как соль
[User Picture]
From:elena_mavrikidi
Date:January 8th, 2014 08:36 am (UTC)
(Link)
отлично же :)
[User Picture]
From:nelt
Date:January 8th, 2014 12:48 pm (UTC)
(Link)
:)))) "Крутбл" (тм)

> Go to Top
LiveJournal.com