?

Log in

No account? Create an account
Интересно, что значит "свободно владеть языком" в понимании не… - 42

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

Links
Parci

June 20th, 2013


Previous Entry Share Next Entry
11:50 pm
Интересно, что значит "свободно владеть языком" в понимании не лингвистических профессий?
Вот например я могу сказать, что свободно владею английским, если я могу без особых запинок изъясняться на нем на разные темы, но при этом ляпаю грамматические ошибки, которые, впрочем, не мешают меня понимать, хоть самой мне и стыдно?
По сравнению с английским все остальные языки у меня не свобдные, но что в таком случае означает "владение со словарем"? Я бы сказала, что у меня итальянский со словарем, потому что я понимаю больше, чем могу сказать, а разговаривая, иногда тарахчу без остановок, а иногда зависаю на полчаса не могу вспомнить элементарное слово. Но, допустим, в моей профессиональной области у меня знаний достаточно, чтобы общаться без переводчика. С немецким примерно так же, хотя сказать могу еще меньше, всё валяется где-то в закромах долгосрочной памяти.
Но как тогда назвать французский и испанский, на которых я вообще не говорю, но на глаз и на слух многое понимаю, потому что они и правда одинаковые? Какое определение можно дать этому уровню знания языка?

(24 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:jolaf
Date:June 20th, 2013 09:45 pm (UTC)
(Link)
Я не очень знаком с "официальной" терминологией, но "со словарём" означает, без словаря ты не способна сколь-нибудь полно понять написанный текст. Говорить сколь-нибудь уверенно в таком состоянии, очевидно, невозможно.

Если ты можешь общаться без переводчика, это (не знаю термина) уверенное владение языком.

Если ты ошибаешься в речи сколь угодно много, но так, что это не мешает тебя понимать, и можешь говорить на любые темы - это, в моём понимании, свободное владение языком.

Если ты не ошибаешься - это "как родной". :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 20th, 2013 10:14 pm (UTC)
(Link)
Ааа :)
Вот мне как раз интересно было, существует ли какое-то промежуточное звено между "свободно'" и "со словарем". Вот недавно надо было заполнить анкету для прослушивания, и там как раз эти два пункта. Ну я подумала, что если пишу англйский как свободный, то остальные должны пойти в другую графу. Хотя все же мне кажется, что они у меня чуть лучше, чем. "со словарем", хоть и не свободные...
[User Picture]
From:jolaf
Date:June 20th, 2013 10:17 pm (UTC)
(Link)
Если у тебя выбор жёстко между "свободно" и "со словарём", то, если верить твоим описаниям, то я бы сказл, что у тебя английский, итальянский и немецкий "свободно", а французский и испанский "со словарём".
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 20th, 2013 10:21 pm (UTC)
(Link)
Ну, я французский и испанский вообще не указала, потому что я с ними знакома ооочень поверхностно. Французский только начала учить, испанским никогда специально не занималась, только фонетикой и переводами того, что пою. Мне, собственно, потому и интересно, считается ли такое "знание" языка владением со словарём? Мне было б стыдно так это назвать, но вдруг я опять сабя недооцениваю :))
[User Picture]
From:jolaf
Date:June 20th, 2013 10:22 pm (UTC)
(Link)
Ты НАВЕРНЯКА себя недооцениваешь. :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 20th, 2013 10:25 pm (UTC)
(Link)
Гыгыгы :)))
[User Picture]
From:amor_
Date:June 20th, 2013 11:00 pm (UTC)
(Link)
Не знаю, как это назвать. В свое время одна моя школьная учительница произнесла хороший такой термин для определения начального знания языка: "твоя-моя-немножко понимай".:)))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 08:36 am (UTC)
(Link)
Дада. Вот песню про руисеньора я отлично перевела с каталонского!:)))
[User Picture]
From:podarok_od
Date:June 20th, 2013 11:16 pm (UTC)
(Link)
В английском есть классификация уровней владения иностранным языком: fluent - свободно, good - хорошо, fair - могу объясниться на разговорном уровне, basic - могу читать со словарем, none - не знаю совсем.
В ЕС существует специальная классификация в индексах - http://ru.wikipedia.org/wiki/%CE%E1%F9%E5%E5%E2%F0%EE%EF%E5%E9%F1%EA%E8%E5_%EA%EE%EC%EF%E5%F2%E5%ED%F6%E8%E8_%E2%EB%E0%E4%E5%ED%E8%FF_%E8%ED%EE%F1%F2%F0%E0%ED%ED%FB%EC_%FF%E7%FB%EA%EE%EC
В русском чёткой системы нет, я для себя использую примерно такую:
1. Свободно владею - то, что так называешь ты. А что до ошибок - ты не хуже меня знаешь, сколько людей вокруг их в родном языке допускают не меньше. :)
2. Разговорный, средний/выше среднего уровень - твой итальянский.
3. Некоторый набор фраз для простого разговора.
4. Чтение со словарём ("говорю со словарём - с людьми пока стесняюсь" (с) :)
5. Понимание отдельных слов или полное незнание языка.
Пока писал, понял, что с английской классификацией моя изрядно совпадает. :)
[User Picture]
From:podarok_od
Date:June 20th, 2013 11:32 pm (UTC)
(Link)
Испанский и французский, как ты их описываешь - basic, A1 или (поскольку ты себя недооцениваешь ;) A2, по-русски я бы это назвал начальным или базовым уровнем владения, не забывая также о делении при необходимости на письменный и устный.
А я как-то заполнял анкету, работодатель гундел над ухом "только подробнее, детальнее, ничего не забудьте!", и в перечислении языков я написал: "Кхмерский письменный. Уровень - в прошлом году успешно перевёл текст на двух почтовых марках со словарём". Абсолютная правда, подробная и детальная :)
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 08:35 am (UTC)
(Link)
:))) за кхмерский тебе должны были сразу дать двойной оклад!:)) кто это вообще?

Ну вот я думала, что у меня немецкий А2, хотя вроде как Б1, но разница между тем, что я понимаю и тем, что я могу сказать, так велика, что я теряюсь в самоопределении.

Французский и испанский на уровне перевода Ксли не почтовых марок, то простых текстов на уровне второго класса. Но это только потому, что они похожи на итальянский, а во мне не до конца побежден внутренний филолог :))

[User Picture]
From:podarok_od
Date:June 23rd, 2013 01:39 am (UTC)
(Link)
:))) Про кхмерский язык достаточно знать, что ភាសាខ្មែរ ឬខេមរភាសា គឺជាភាសារបស់ ប្រជារាស្ត្រខ្មែរ ;))) Т.е. что это государственный язык Камбоджи, она же в прошлом Кампучия и Кхмерская республика, находится она между Вьетнамом и Таиландом, известна гигантским древним храмовым комплексом Ангкор-Ват (ប្រាសាទអង្គរវត្ត ;), попыткой в 70-е годы построить самый коммунистический коммунизм при помощи армии 13-14-летних подростков, уничтожавших всё остальное население под руководством Брата Номер Один, секс-туризмом по образцу тайского и тем, что большая часть страны после всех передряг 20-го века заминирована, что предыдущий пункт несколько затрудняет. Ну и ещё красивой письменностью, а в прошлом - изящными и популярными у коллекционеров марками, вот такими примерно:



Что касаемо твоего немецкого, я бы по описанию обозначил его как Б1 на вход и А2 на выход. :) А внутреннего филолога побеждать не надо, он у тебя ну очень хороший. ;)))
[User Picture]
From:smeralda
Date:June 21st, 2013 03:17 am (UTC)
(Link)
Ой, ещё скажу тебе, что 90% людей в своих резюме настолько приукрашают свой уровень)) Когда мы в Ритц набирали людей с обязательным свободным английским, к нам приходили люди, у которых написано fluent, и начинали такоой "лет ми спик фром май харт", причём вот реально каждый второй, а то и каждый первый!

На самом деле, когда говоришь не очень много и хорошо понимаешь, то это, пожалуй, upper intermediate, а вот advanced - это либо скромные люди, у которых уже, в принципе, свободный, но они стесняются в этом признаться, либо те, кто знает плохо, но обладает хорошим самомнением; серединки я не встречала:)

Я для себя в бытность свою изучения испанского придумала для резюме прекрасное слово "базовый", т.е. я могу читать в подлиннике Переса-Реверте и могу усилием мысли спросить и понять, как куда пройти и что там делать.:-D
[User Picture]
From:l_ora
Date:June 21st, 2013 06:55 am (UTC)
(Link)
а по-моему. ты хвастаешься ))))))))))))))))))))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 08:16 am (UTC)
(Link)
Да где ж, если я пишу, что все ти языки у меня плохонькие, а некоторые - совсем?:)
[User Picture]
From:l_ora
Date:June 21st, 2013 08:46 am (UTC)
(Link)
а у некоторых вообще языков нет. )))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 08:49 am (UTC)
(Link)
Ну у некоторых слуха нет, но это же не значит, что я хвастаюсь, когда пишу про пение :) или значит?!
[User Picture]
From:l_ora
Date:June 21st, 2013 09:04 am (UTC)
(Link)
нет. это твоя профессия.
Вот если бы ты писала про один какой-нибудь язык - это типа норма.
Когда человек с лингвистическим образованием пишет про некоторое количество языков - это тоже нормально.
Но ты и поешь ))) И пишешь про языки. И это уже выше нормы )) Это прекрасно, я считаю. ))
Вот я пошутила, сообщив таким образом, что ты молодец )))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 09:23 am (UTC)
(Link)
Просто когда по долгу службы поёшь на вспх этих языках, приходится всё переводить, и в итоге никуда не денешься, что-то да запомнишь. В основном, конечно, лексика на тему любовь, смерть, несчастная судьба и страдающее сердце :)))
[User Picture]
From:l_ora
Date:June 21st, 2013 09:29 am (UTC)
(Link)
Зато в общении на эти темы - ты бесподобна!!! )))))))))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 02:47 pm (UTC)
(Link)
Да уж, у меня и цитаты заготовлены!:)))
[User Picture]
From:nelt
Date:June 21st, 2013 02:07 pm (UTC)
(Link)
:))) Повеселил коммент.
Я тоже подумала: "Фигасе, какая ты, Оди, молодец". :)
[User Picture]
From:l_ora
Date:June 21st, 2013 02:07 pm (UTC)
(Link)
да-да-да!! )))
[User Picture]
From:oduvanchik
Date:June 21st, 2013 02:47 pm (UTC)
(Link)
Да ну вас, в кои-то веки я решила узнать мнение по существу!:) Я же не знаю этих языков на самом деле, так что тут гордиться нечем :)

> Go to Top
LiveJournal.com